Az elmúlt húsz évben sok szemét került ki a magyar popzenét gyártók alkotásai közül, de ami a legnagyobb szégyen talán az, hogy amiről az ember azt hinné, hogy magyar jobb esetben egy utánzat, más esetben nem más mint egy lopott anyag.
Furcsa érzés volt számomra a Cirque Du Soleil new yorki előadásán egy ismerős dallamot felfedezni, amit meg is jegyeztem a családomnak, hogy ez olyan mint egy magyarországi nő száma. Az előadás végére rá is jöttünk, hogy ezt a bizonyos dalt Oláh Ibolya énekelte otthon Magyarország cimmel. Az internetnek hála nem is kellett sok idő ahhoz, hogy megtudjam az alkotás több száz magyar honfitársamat is elgondolkodtatta, felháborította. Geszti Péter mesterien öltöztette fel a Cirque Du Soleil Allegria dalát és tette egy nemzeties dallá, mely belőlem is pozitív hatást váltott ki addig a pillanatig amíg ránem jöttem arra, hogy ez a dal nem is magyar. Magyarország, a dal a csalódottság, a megcsalás érzését váltotta ki belőlem. Úgy éreztem magam mintha valaki egy pohár Tokajit, vagy Unicumot kínálna, vagy esetleg egy Turórudit etetne meg velem és miután elfogyasztottam derülne ki, hogy csak a cimke volt magyar és maga a termék valami más eredettel rendelkezett, amit mellesleg csak én ismertem eddig úgy mint egy magyar terméket.De Geszti Péternek ehhez van pofája, s vele együtt a sok magyar zenésznek akik úgy énekelték fel a dalt, mintha a vérükből buggyant volna ki a magyar haza iránti vonzalom. Ezek úgy énekelték fel a dalt a videóra mintha az egész prodkció olyan egyedi lenne, mint a Live Aide volt 1986-ban. Szegénységi bizonyítvány ez, hiszen Geszti mindenkit bepalizott. A tolvaj, aki reklámszakembernek is nevezi magát 2007-ben azt nyilatkozta, az Alba Média Fesztiválon, hogy nagy bajban van a magyar popszakma, mert nem tudnak a zenészek angolul. Lehet,hogy arra gondolt, hogy nagy baj van, mert nem tudnak angol tudás nélkül lopni, ahogy ő teszi. Geszti Péter aki szívszorongató magyar dallá írta más dalát a Világgazdaság Online interjújában még azt is nyilatkozta,hogy Magyarország egyetlen komoly tőkéje a kreativitás, amit ő egy átmárkásítási példával támasztott alá. Talán ebben az interjúban is ugyanarra gondolt, nevezetesen,hogy nézzünk szét mi magyarok a világban,hogy mit tudunk ellopni úgy, hogy aztán mindenki a nagyvilágban azt hihesse,hogy az a bizonyos dolog mindíg magyar volt. Miért kell az országnak ilyen lángész? Azt hiszem azért,hogy ő minnél több pénzt kereshessen, minnél nagyobb hírneve legyen miközben abszolút nem érdekli őt a magyarság, kiket átver és megaláz,hiszen Lagzi Lajcsi magyarabb mint a dal: Magyarország.
Geszti Péter és bandája
2009.01.27. 13:51 Tamas Devecseri
1 komment
A bejegyzés trackback címe:
https://amerikai-magyar.blog.hu/api/trackback/id/tr25906083
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
WDF 2014.10.17. 11:12:09
Szeretnék reagálni a fentiekre, ami alapjában igaz is lehetne, - de most bizony nagyon nem az. Kár, hogy a cikk írója arra sem vette a fáradtságot, hogy tájékozódjon, hanem azonnal durva gyanúsítgatásba kezdett. Ezt hívják becsületsértésnek és hitelrontásnak.
Geszti Péter SOSEM állította, hogy a dal zenei részét ő alkotta volna.
Az Alegría zeneszerzője René Dupéré.
Geszti Péter a Cirque du Soleil egy New York-i előadásán hallotta a dalt. Az énekesnő Francesca Gagnon volt. Geszti felvette a kapcsolatot a dal jogtulajdonosával, majd felajánlotta, hogy megvásárolná a művet.
Miután Geszti megírta a magyar dalszöveget, angolra fordították, és elküldték New Yorkba jóváhagyásra. Az énekesnő kiválasztásánál a Francesca Gagnonhoz hasonló orgánummal rendelkező Oláh Ibolyára esett a választás.
Úgyhogy, szó sincs semmiféle lopásról. A zeneszerző a MAI napig kapja a jogdíjakat az Artis Jus-on keresztül.
Geszti Péter SOSEM állította, hogy a dal zenei részét ő alkotta volna.
Az Alegría zeneszerzője René Dupéré.
Geszti Péter a Cirque du Soleil egy New York-i előadásán hallotta a dalt. Az énekesnő Francesca Gagnon volt. Geszti felvette a kapcsolatot a dal jogtulajdonosával, majd felajánlotta, hogy megvásárolná a művet.
Miután Geszti megírta a magyar dalszöveget, angolra fordították, és elküldték New Yorkba jóváhagyásra. Az énekesnő kiválasztásánál a Francesca Gagnonhoz hasonló orgánummal rendelkező Oláh Ibolyára esett a választás.
Úgyhogy, szó sincs semmiféle lopásról. A zeneszerző a MAI napig kapja a jogdíjakat az Artis Jus-on keresztül.